Formulare verstehbar machen

ein Projekt der KuB Berlin

Arabic: Applications and appendices

Here you can find bilingual German/Arabic versions of various forms to download in PDF format.

The download is free. We are however very thankful for any donations to our project “Making forms understandable” (Formulare verstehbar machen)!

*Important note: All translated documents are only meant to help you; they are not official documents. You must always fill in the original German forms in the German language. Only the official German forms can be handed in to government agencies.

If you complete forms by yourself, you might make mistakes. This could lead to unforeseen consequences. Therefore, we recommend that you seek help at an information centre (Beratungsstelle).
All translations have, to the best of our knowledge, been made on a volunteer basis. The KuB Association accepts no accountability.

Should you discover any mistakes, we would be glad to hear from you.

*Information on updates: In the case of updates the authorities sometimes only change few and not so important details. Then we do not translate the forms again, because it would be to much work for us.

Arbeitslosengeld II (SGB II, Hartz IV, Jobcenter)

ALG II main application:

Bilingual Version (PDF):

Official form

Asylbewerberleistungsgesetz (Asylum Seekers’ Benefits Act)  / Sozialhilfe (Social Welfare)

Main application for benefits according to the Asylbewerberleistungsgesetz / for Sozialhilfe (Application A, State of Berlin):

Bilingual Version (PDF):

Appendix 2 for asylum seekers and foreigners:

Bilingual Version (PDF):

Official forms (German)

Beratungshilfe (Legal Advice Aid, Berlin)

Application form Beratungshilfe: In the case of legal dispute in Berlin with this form  you can apply for an aid for legal advice at the responsible Amtsgericht (district court).

Bilingual Version (PDF):

Official form (German)

Declaration concerning ongoing proceedings and concerning convictions (Berlin)

A person, who wants to work with children and adolescents, must provide an Erweitertes Führungszeugnis (extended criminal record) to the company they are working for or doing an internship with. In addition he/she has to provide a self-disclosure: In two declarations the person confirms that there are neither any ongoing proceedings nor any convictions against him/her for crimes that endanger the protection of children and/or youths.

Bilingual Version (PDF):

Official form (German)

Kindergeld (Child Benefit)

Informations on the website of the Federal Employment Agency (Bundesagentur für Arbeit)

Main application for Kindergeld:

Bilingual Version (PDF):

Official form (German)

Anlage Kind (Child Appendix) for Kindergeld:

Bilingual Version (PDF):

Official form (German)

Lebensbescheinigung (Life Certificate) for Kindergeld:

Bilingual Version (PDF):

Official form (German)

Schulbescheinigung (School Certificate) for Kindergeld:

Bilingual Version (PDF):

Official form (German)

Prozesskostenhilfe (Legal Aid, Berlin)

Application form Prozesskosten- und Verfahrenskostenhilfe (Legal Aid): In the case of legal dispute in Berlin with this form you can apply at the responsible Amtsgericht (district court) for that the state pays the costs of the trial.

Bilingual Version (PDF):

Declaration of the personal and economic conditions (ZP40):

Official form (German)

Rundfunkbeitrag (Broadcasting Contribution) –  Application for dispensation and remission

Online application for dispensation from and remission of Rundfunkbeitrag:

Official online form (German)

Informations about the Rundfunkbeitrag in Arabic

*Important note: In accordance with Section 3 Subsection 2 Number 1 of the Broadcasting Treaty (Rundfunkstaatsvertrag) residents of communal accommodation (Gemeinschaftsunterkunft) – regardless of their income – are not required to pay the Broadcasting Contribution, because this accommodation is not considered regular housing.

Therefore, an application for dispensation from Broadcasting Contribution bills is not necessary. A note from the operator of the communal accommodation to the Broadcasting Contribution Service (Rundfunkbeitragservice) is sufficient.

Überweisungsschein (Bank Transfer Slip)


  1. Hi guys, this is an awesome project!

    However, as a quick tip, a “Überweisungsschein” is not a letter of referral, it’s a “wire transfer slip” or “bank transfer slip”.
    A letter of referral would be something like a “Referenzschreiben”.

    I know how difficult it can be to translate German bureaucracy and it’s not easy to find a good translator to work for free, even for a good cause. Keep going! Thank you!

  2. Thank you! We appreciate every hint that helps us to improve the project.